<Header>
<Author: 韋應物>
<Title: 自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友>
<Format: 格式不明>
<Year: 1965>
<BookName: 唐詩選　下>
<Translator: 斎藤晌>
<style: 漢文有假名>
<style2: 日本漢文訓讀附假名標注>
<TranslatedTitle: 鞏洛（きょうちく）より舟行（しうかう）して黄河（くわうが）に入（い）る　即事（そくじ）府縣（ふけん）の寮友（れういう）に寄（よ）す>
<BookPage: 141>
<UsedPage: 1>
<Feature: 4>
<End Header>
<Poem>
夾水蒼山路向東，
東南山豁大河通。
寒樹依微遠天外，
夕陽明滅亂流中。
孤村幾歲臨伊岸，
一鴈初晴下朔風。
爲報洛橋遊宦侶，
扁舟不繫與心同。
<End Poem>
<Translation>
水（みづ）を夾（さしはさ）む蒼山（さうざん）　路（みち）　東（ひがし）に向（むか）ふ。
東南（とうなん）　山（たま）豁（ひら）けて　大河（たいか）通（つう）ず。
寒樹（かんじゅ）依微（いび）たり　遠天（えんてん）の外（ほか）
夕陽（せきやう）明滅（めいめつ）す　亂流（らんりう）の中（うち）。
孤村（こそん）　幾歲（いくとせ）か伊岸（いがん）に臨（のぞ）む。
一雁（いちがん）　初（はじ）めて晴（は）れて　朔風（さくふう）に下（くだ）る。
爲（ため）に報（はう）ぜよ　洛橋（らくけう）遊宦（いうくわん）の侶（とも）。
扁舟（へんしう）繋（つな）がず　心（こころ）と同（おな）じ。
<End Translation>